आज की इराकी कविता- लतीफ़ हेलमेट : चयन तथा प्रस्तुति – यादवेन्द्र
नक्शा यहाँ से साभार (सोहेल नज़्म के अंग्रेज़ी अनुवाद से रूपान्तरित) स्त्री का दिल स्त्री का दिल इकलौता ऐसा मुल्क हैजहां मैं दाखिल हो सकता
नक्शा यहाँ से साभार (सोहेल नज़्म के अंग्रेज़ी अनुवाद से रूपान्तरित) स्त्री का दिल स्त्री का दिल इकलौता ऐसा मुल्क हैजहां मैं दाखिल हो सकता
तस्वीर यहाँ से साभार कभी-कभी मैं तुम्हें याद करता हूं नन्हीं रूथ हम अलग हो गए थे अपने सुदूर बचपन में कहीं और उन्होंने तुम्हें
वह लौट कर आया और गोली मार दी. उसने उसे गोली मार दी. जब वह लौटा, उसने गोली मारी, और वह गिरा, लड़खड़ाते हुए, शैडो
कल एक युवतर कवि से देवीप्रसाद मिश्र का ज़िक्र चला तो मुझे ये पोस्ट याद आई। रमज़ान के पवित्र महीने में ये भारतीय आत्मावलोकन एक
दहलीज़-७ के ‘फॉलो-थ्रू’ में व्योमेश शुक्ल की कविता का ज़िक्र हुआ था. यह पोस्ट उसी ‘फॉलो-थ्रू’ का ‘फॉलो-थ्रू’ है. लेकिन यानी इसलिए (क्योंकि यह एक
चयन तथा प्रस्तुति : पंकज चतुर्वेदी तस्वीर यहाँ से साभार ‘कला क्या है’ कितना दुःख वह शरीर जज़्ब कर सकता है ?वह शरीर जिसके भीतर
आज महमूद दरवेश की पहली बरसी पर उन्हें याद करते हुए प्रस्तुत है प्रसिद्ध ब्रिटिश कला समीक्षक-लेखक जॉन बर्जर का यह आलेख. मूल अंग्रेज़ी आलेख
तस्वीर यहाँ से साभार ‘कवि’क़लम अपनी साध ,और मन की बात बिलकुल ठीक कह एकाध . यह कि तेरी-भर न हो तो कह ,और बहते
इस पोस्ट पर आ रही टिप्पणियों को देखते हुए इसकी तारीख आगे बढ़ा दी गई है। सबसे यही प्रार्थना है कि तनिक संयमित रहते हुए
चयन एवं प्रस्तुति : पंकज चतुर्वेदी कविता , युग की नब्ज़ धरो कविता , युग की नब्ज़ धरो अफ़रीका , लातिन अमेरिकाउत्पीड़ित हर अंग एशियाआदमखोरों