जमीन और पानी के दरमियान (श्रीधर नांदेडकर) अनुवाद – सुनीता डागा
श्रीधर नांदेडकर मराठी साहित्य में ख्यातिप्राप्त नाम हैं। उनकी कविताओं का हिन्दी में अनुवाद कर पाठकों तक पहुंचाने का महत्वपूर्ण कार्य
श्रीधर नांदेडकर मराठी साहित्य में ख्यातिप्राप्त नाम हैं। उनकी कविताओं का हिन्दी में अनुवाद कर पाठकों तक पहुंचाने का महत्वपूर्ण कार्य
अनुनाद ने हमेशा से ही अन्य भाषाओं की कविताओं में आवाजाही का संकल्प रखा और निभाया है। हमारे आर्काइव में हमारा
1. शिकारी की तरह आए तो प्रेम नहीं है! जाल बिछाए तो प्रेम नहीं है! आखिर यह मान
सबूत सारा शहर जानता है गुनाह मरने वाले का हत्यारों की बेगुनाही अख़बार के इश्तहारों में है कुछ सिरफिरों ने नशे में सुनायी मौत की सजा एक शहरी को एक होश में बैठा हाकिम जाँचेगा उनकी बेगुनाही के सबूत *** पूरा दिन
कूड़ा हर शहर के पास होता है अपना एक कूड़ा बहुत-बहुत तरह का होते हुए भी कूड़ा एक
शिवम तोमर हिन्दी की अभी प्रकाश में आ रही है युवतर पीढ़ी के सदस्य हैं। उनके सामने एक तयशुदा काव्यभाषा और
1962 में बांडुंग में जन्मे एगुस सर्जोनो इंडोनेशिया के प्रमुख कवि, लेखक और नाटककार हैं, जिन्होंने इंडोनेशिया के साहित्य का अध्ययन और बाद में
रसूल हम्ज़ातोव का जन्म 1923 में रूस के दागिस्तान इलाके में हुआ था। उनकी शिक्षा दीक्षा मास्को में हुई। उन्होंने साहित्य
शालिनी सिंह की कविताएं 90 के दशक से साहित्य में उद्भूत स्त्री-अस्मिता की ओर इशारा करती हैं, किन्तु ये अपने कथ्य
स्वीकारोक्ति कटोरी में समुद्र अंजलि में पृथ्वी सजाकर मैं बहुत खुश था अपने आप को